Traduzioni da tedesco a italiano

Per parlare di innovazione e crescita

Un mio caro collega diceva spesso che il tedesco è una lingua da brevetti: complessa e rigorosa, senza fronzoli.

È vero, in parte. Tra le lingue germaniche, il tedesco vanta forse la grammatica più complessa. E per tradurre correttamente bisogna far attenzione alla struttura delle frasi, alle declinazioni, ai casi…

Il tedesco, però, non è solo una lingua da brevetti. È anche una lingua dell’innovazione: secondo il Deutscher Startup Monitor 2017, 8 startup tedesche su 10 sono pronte a espandere il proprio business in Europa, Nord America e Asia.

Secondo lo stesso rapporto, però, esistono anche diversi ostacoli alla crescita internazionale delle aziende tedesche In particolare le differenze culturali e linguistiche, che rendono difficile adattare i prodotti alle esigenze dei clienti di mercati diversi.

Se confronti Italia e Germania, le differenze saltano agli occhi. E con un mindset diverso arriva anche un modo diverso di pensare la pubblicità, la comunicazione, il fare impresa.

Differenze che un traduttore esperto può aiutarti a superare.

I miei servizi di traduzione dal tedesco, per te

I traduttori traducono qualsiasi cosa? Non proprio.

Ogni branca del sapere si basa su nozioni, codici espressivi e linguaggi settoriali propri. Inoltre, tradurre una brochure turistica o un libretto di istruzioni richiede competenze diverse.

La versione italiana di un testo deve essere fedele all’originale, nella forma e nel contenuto. Ma per ottenere questo risultato occorre padroneggiare la materia di cui si traduce – non soltanto la lingua.

Quindi: non posso tradurre “tutto” dal tedesco in italiano.
Ma puoi contare su di me per:

Marketing e pubblicità

Per conquistare nuovi clienti, devi prima attirare la loro attenzione e ispirare fiducia. Con le parole giuste, sarà più semplice.

Turismo

Italiani e tedeschi condividono l’amore per le vacanze attive ma anche rilassanti, nel verde o in città. Invitali a visitare la tua terra.

Medicina e salute

Un lavoro di cesello, rigoroso come scienza vuole. Per parlare di innovazione, medtech e progetti che cambiano la vita delle persone.

… e la transcreation

La transcreation è l’adattamento di slogan, micro-copy e testi promozionali. Fusione tra traduzione e copywriting, è la soluzione giusta per testi con un forte contenuto emotivo e creativo. Vuoi saperne di più sui miei servizi di transcreation dal tedesco? Detto fatto.

Hai bisogno di aiuto?

Scrivimi e parliamo del tuo progetto.
Troveremo la formula giusta per te.

Accetto le condizioni sul trattamento dei dati personali